Princess Tutu (in originale "Ahiru no Ballet") nasce prima come anime (i disegni sono a cura di Ikuko Ito, conosciuta per Sailor Moon SuperS, mentre le musiche sono curate da Ritsuko Okazaki, la stessa che ha curato quelle di Fruits Basket; credo che la trama sia frutto di una collaborazione tra gli impiegati della casa produttrice, come solitamente capita a quei manga che nascono come anime e non il contrario), che comprende in tutto 26 episodi, e poi come manga, che purtroppo non regge il confronto con la serie animata.
In italia sia anime che manga sono editi dalla Play Media e dalla Play Press.
Trama:
C'era una volta un uomo che morì prima di poter terminare il racconto che stava scrivendo. I personaggi del racconto allora uscirono dalle pagine del libro e presero vita, per cercare di far terminare la fiaba.
Fu così che la città rimase sospesa tra fiaba e realtà.
Il protagonista del racconto è un bello e triste principe privo di emozioni, perché il suo cuore si frantumò nella battaglia finale contro il suo antagonista.
Ahiru, una piccola papera innamorata del principe, riesce a prendere forma umana grazie ad un misterioso medaglione, e spinta dal desiderio di restituirgli il sorriso, si trasformerà nella principessa Tutù e comincerà a cercare i frammenti del cuore del principe...
Ad ostacolare la sua missione però ci sarà non solo l'ombroso "protettore" del principe, Fakir, e la ragazza innamorata di lui, Rue, ma lo stesso autore della fiaba!
Princess Tutu potrebbe a prima vista sembrare un anime per bambini, anche per via dei disegni, ma in realtà è un anime molto intenso che racchiude più di quanto salta all'occhio e la cui atmosfera diventa sempre più oscura man mano che la storia prosegue.
Inoltre, nonostante abbia tutte le caratteristiche dei "majokko" (come Card Captor Sakura, Sailor Moon ecc.), non è classificato come shoujo, ma shonen... Non so davvero spiegarmi la motivazione, ma è così...
L'anime è diviso tra elementi fiabeschi, elementi realistici e di spettacolo... Le musiche dei grandi compositori accompagnano le scene d'azione, durante le quali i personaggi si muovono con grazia a passo di danza, come se fosse un musical (in effetti anche le luci in quelle occasioni sono fatte in modo da far pensare alle luci del palcoscenico)...
Un appunto: titoli degli episodi, nome dei negozi, e qualche battuta (non riprodotta nella versione italiana però) sono in tedesco; evidentemente un omaggio ai principali scrittori di fiabe da cui l'anime trae continua ispirazione...
Ho acquistato i DVD online e mi piace da matti...
Sono arrivata finora al 4°
quando il cuore del principe inizia ad essere infettato dal sangue del corvo
Mi è piaciuto un sacco l'episodio del frammento della recriminazione, quando Kaaron chiama Fakir "figlio mio caro"...
Edited by Francesca Akira89 - 3/5/2009, 23:43