Chiaro Di Luna |
|
| cioè..poi voglio dire..la scena dv yuna è nella fonte sacra cn tidus è paradisiaca....poi se c si aggiunge la canzone strappa lacrime..... vi posto qua la canzone e la traduzione.... Suteki da ne" Musica di: Nobuo Uematsu Cantata da: RIKKI Testo originale giapponese
Kaze ga yoseta kotoba ni oyoida kokoro kumo ga hakobu ashita ni hazunda koe
Tsuki ga yureru kagami ni furueta kokoro hoshi ga nagare koboreta yawarakai namida
Suteki da ne futari te wo tori aruketa nara ikitai yo kimi no machi ie ude no naka
Sono mune karada azuke yoi ni magire yumemiru
Kaze ha tomari kotoba ha yasashii maboroshi kumo ha yabure ashita ha tooku no koe
Tsuki ga nijimu kagami wo nagareta kokoro hoshi ga yurete koboreta kakusenai namida
Suteki da ne futari te wo tori aruketa nara ikitai yo kimi no machi ie ude no naka
Sono kao sotto furete asa ni tokeru yumemiru. Traduzione Italiana
Il (mio) cuore è inondato di parole pronunciate dal vento. La (mia) voce è portata lontano da un domani nuvoloso.
Uno specchio mosso dalla luna, fa fremere (tremare) il mio cuore. Tenere lacrime versate come ruscelli di stelle.
Non è meraviglioso! Noi due che camminiamo mano nella mano. Io voglio stare nel tuo paese, nella tua casa, fra le tue braccia.
Sogno di giacere sul tuo petto. Il mio corpo stretto nel tuo abbraccio, che svanisce nella sera.
Le parole interrotte dal vento sono una delicata illusione. Un domani divenuto nuvoloso è una voce assente (lontana).
Il mio cuore è rimasto nello specchio mosso della luna immobile. Le stelle che oscillano e scorrono non possono nascondere le mie lacrime.
Non è meraviglioso! Noi due che camminiamo mano nella mano. Io voglio stare nel tuo paese, nella tua casa, fra le tue braccia.
Sogno il tuo viso che dolcemente si confonde con la luce del mattino.
|
| |